АБОЛІЦІОНІЗМ “рух за скасування рабства негрів у США” – амер. аbоlіtіоnіsm [1834] < лат. abolition (abolitionis) “скасування”.
Слово входить в реєстр словника американізмів В.Крейгі /Craigie І,3/.
АБСЕНТЕЇЗМ “ухилення від участі у виборах” – absenteism <англ. absent “відсутній”.
АВТОДРОМ – амер. autodrome [1935] < англ. auto “автомобіль” і англ. (hippo)dromе “іподром”. Дата першої фіксації взята з /SOED I,157/. На американське походження слова вказують укладачі /БАРC I,130/.
АВТОПІЛОТ – autopilot < англ. аutо”авто”– і англ. pilot “пілот”.
Словник SOED подає слово як автохтонне /І,160/.
АГНОСТИК “прихильник філософського вчення, що заперечує можливість пізнання світу” – аgnostic < гр. аgnostos “недоступний для пізнання”.Слово утворене в 1869p. англ. біологом Т.Г.Хакслі /Radford,8/.
АДАПТЕР “звукознімач” – adapter < англ. adapt “пристосову-вати”.
АДАПТИВНИЙ “здатний до пристосування” – adaptive < англ. adapt “пристосовувати”. Термін ввів у вжиток англ. біолог Г.Сімпсон в 1944 p. /БСЭ І,217/.
АДВЕНТИСТ “член секти, в основу віровчення якої покладено уявлення про друге пришестя Христа” – амер. adventist < англ. advent “пришестя”. Секта заснована в 1833 році в Нью-Йорку /ЭСРЯ І,1,45/.
АКВАДАГ “суміш графіту з водою” – Aquadag < товарний знак /Webster,108/, від лат. aqua “вода” і англ. dag “туман”.
АКВАЛАНГ – aqualung < фірмова назва /SOED І,115/, від лат. aqua “вода” i англ. lung “легеня”. Апарат винайдений у 1943 p. французами Ж.І.Кусто і Е.Ганьяном. Його французька назва (scaphandre autonome) не була запозичена в інші європейеькі мови, очевидно, із-за бінарної структури.
АКР /СУМ І,28/ англ. одиниця площі (0,4047 га) – аcrе < дангл. асer “оброблена і огороджена ділянка землі”.
АКУЛЬТУРАЦІЯ /СІС2,39/ “зміна примітивної культури підвпливомрозвинутої” – амep. aсculturation [1880] < лат. ad “до” і лат. cultura “розвиток”. На американське походження слова вказують англійські лексикографи /SOED І,13/.
АЛІГАТОР – alligator <мекс. el lagarto “кайман” /DLE,723/, від ісп. el lagarto “ящірка”.
АЛЮМІНІЙ – aluminium < англ. aluminа “глинозем”. Автором слова є англієць Гемфрі Деві /OED І,260/.
АМЕРИЦІЙ “радіоактивний хімічний елемент” – амер. americium < англ. America “Америка”. Елемент синтезований групою американських вчених на початку 1945 року. Назву одержав за місцем відкриття /БСЭ І,153/.
AMОHAЛ “вибухова речовина з вмістом нітросполук та амонієвої пудри” – ammonal < англ. ammon(ium) “амоній” і англ. al(uminium) “алюміній” /ЭСРЯ І,1,92-93/.
АМОНІЙ “позитивний іон NН+4, що в сполуках відіграє роль одновалентного металу” – ammonium < англ. ammonia “амiак”. Слово утворене англ. хіміком Г.Деві /ЭСРЯ І,1,93/.
АНЕСТЕЗІЯ “знеболювання” – амер. anaesthesia [1846] < гр. anaisthēsia “нечутливість”. 30 вересня 1846 року дентист В.Т.Мортон з американського міста Бостона вперше використав вдихання пари ефіру для одержання стану загальної анестезії при проведенні хірургічної операції. В британський варіант англійської мови слово потрапило 17 грудня того ж року /E.B. I,908/.
АНІОН “негативно заряджений іон” – ion < гр. ana “вгору” і гр. iōn “той, що йде”. Термін ввів англ. фізик М.Фарадей /Амосова,199/.
АНОД “позитивний полюс джерела електричного струму” – аnode < rр. anodos “шлях угору”. Слово введене англійським фізиком М. Фарадеєм в1933 році /ЭСРЯ I,1,III/.
АНТИЛОПА – antelope < с.фр. antelop “міфічна рогата тварина” /Longman,41/.
АНТИФРИЗ амер. antifreеze [I935] < амер. antifreeze solution “незамерзаючий розчин” [1913]. Вперше зафіксовано в американсько-му періодичному виданні /SOED 1,103/.
АНТИЦИКЛОН – anticyclone < англ. anti- “анти” і англ. cyclone “циклон”. Вперше слово використав англ. вчений Ф.Гальтон /Сarter,48/.
АПВЕЛІНГ “вертикальне переміщення глибинних вод океану” – upwelling < англ. well up “бити джерелом”.
АПЕНДИЦИТ – амер. appendicitis [1886] < лат. appendix “придаток”. Термін американського хірурга Р.Фітса /OED ISB,29/.
АПЕРКОТ “удар знизу в боксі” – uppercut < англ. upper “верхній” і англ. cut “удар”.
АРГОН – аrgon < rp. argos “недіяльний”. Аргон був відкритий англійцями Дж.Релеєм і В.Рамзаєм в 1894 p. Назва запропонована У.Рамзаєм /Трифонов,123/.
АСДИК “гідролокатор” – аsdic < англ. A(nti) – S(ubmarine) D(etection) I(nvestigation) C(ommitte) “комітет дослідження засобів виявлення підводних човнів” /De Sola,32/.
АСЕМБЛЕР “програма для автоматичного перекладу описів алгоритмів на машинну мову” – assembler < англ. assemble “укладати”.
АСТЕРОЇД “мала планета” – asteroid < гр. аsteroeides “зіркоподібний”. Слово створене в XIX cт. англ. астрономом В.Гершелем /ЕСУМ І,94/.
АТОРНЕЙ “адвокат в США” – амер. attorney < амер. аttоrnеу-аt-law “тс”, від англ. attorney “повірник” і англ. law “закон”. Слово вхо-дить в реєстр словника американізмів /Crаigie І,32/.
АУТ /спорт/ – out < англ. out “поза”.
АУТБРИДИНГ “схрещування не споріднених між собою тварин або рослин” – outbreeding < англ. out “поза” і англ. breed “розводити”.
АУТРИГЕР “човен з виносними кочетами для весел” – outrigger < англ. оut “поза” і англ. rig “оснащувати”.
АУТСАЙДЕР “спортсмен або команда, що займають останні місця у змаганнях” – outsider < англ. outsider “сторонній”.